We have studied t the most popular Chinese quatrain. It is by Li Bai of the Tang dynasty. The title is "Thoughts in the Still of the Night" . In English, It means:
-->
床前明月光 I saw the moonbeams play before my bed
疑是地上霜 And wonder if that can be frost on the
ground.
ground.
举头望明月 I raise my head, look at the silvery moon—
低头思故乡 I bow my head, think of my home
- Translate the English meaning into Chinese.(Type it on blog)
- Record it in Voice thread. The recording process first----read the poem then provide the Chinese translation)